Recetas tradicionales,recuerdos de anécdotas de mi infancia,platos que he degustado en mis viajes, un poco de todo, y cuidado seguramente está caliente!!
Traditional recipes, memories, anecdotes from my childhood, dishes I have tasted in my travels and if they try to be careful to try something surely it is hot!

viernes, 13 de febrero de 2015

Happy new year 2015!!

Queridos Amigos
He tenido un año extarodinario de muchisimo trabajo y mucho estudio, lo que me ha impedido mantener el nivel de actualizaciones que tenia siempre el blogg, prometo que este año cambiarán un poco las cosas, no los descuidaré tanto. pronto cocinaremos cosas ricas y tradicionales de la cocina cubana, mi proxima entrada será un postre que las abuelas cubanas hacían muy a menudo.

Dear friends:
This year I had a lot of work and little time to devote to blogg, sorry, but now I will not neglect more together will cook delicious things and good traditional Cuban food, a warm greeting to all, soon a dessert that I love and that our grandmothers did it frequently

miércoles, 15 de enero de 2014

Asado de 1ero de Enero - January 1srt Asado



El 1ro de Enero lo pasamos con la otra parte de la familia y ese dia hubo tradicional asado argentino.
el asado es como un deporte, fascinante y a mi en lo personal, me encanta hacer asado, esta vez no fui yo el asador sino un primo , pero hoy les cuento como viene el asado desde el principio...

January 1st had with the other part of the family and that day was traditional Argentine asado.
roast is like a sport, fascinating and me personally, I love to roast, this time I was not the BBQ but a cousin, but today I tell them like roast comes from the beginning ...

Argentina ha tenido desde siempre el secreto y monopolio de los mejores asados del mundo, saber asar la carne "a la argentina" es un privilegio y un honor considerable, no es complicado pero tiene sus pequeños secretos , manera hay miles, y cada asador tiene sus trucos que compartirá solo con sus amigos de mas confianza.
El comienzo es el fuego, es importante que el lugar donde se va a hacer el fuego tenga ciertas características, debe estar protegido pero no demasiado, debe darle viento ,pero no demasiado, en Argentina la parrilla es un mueble tan necesario como el televisor o el lavaropas, la parrilla debe estar limpia y el hueco de la chimenea debe ser amplio, debe tener espacio para encender el fuego y algunos utensilios para manipular las brasas, algunas parrillas tienen depósito para leña o carbón y son muy cómodas

Argentina has always had secrecy and monopoly of the best barbecue in the world, namely roasting meat "to Argentina" is a privilege and a considerable honor, is not complicated but it has its little secrets, so there are thousands, and each yard has only share their tricks with their friends more confidence.
The beginning is fire, it is important that the place is going to make the fire has certain characteristics, must be protected but not too much should give you wind, but not too much, in Argentina the grill is a piece of furniture as necessary as the television or the washing machines, the grill should be clean and the hole in the chimney must be broad. must have room to light the fire and some utensils to handle the coals, some grills have deposit for wood or coal and are very comfortable.



Lo otro que es muy importante es la calidad del combustible, ya sea leña o carbón vegetal (yo prefiero el sabor del asado hecho con leña)  es primordial que estén secos,la leña o el carbón húmedos son difíciles de encender y sueltan mucho humo, lo que es muy molesto, es ideal que la leña o el carbón estén al sol y bien secos .
The other thing that is important is the quality of the fire material, either wood or charcoal (I prefer the taste of the roast made ​​with wood) is paramount that are dry, wet wood or coal are difficult to ignite and release a lot of smoke, which is very annoying, it is ideal that the wood or coal are the sun and rather dry.



Una vez que el fuego está bien fuerte, (este es mi secreto y lo comparto con ustedes) yo el añado a las brasas un puñado de sal , esto hace que la brasa se termine de secar y aumente la temperatura del carbón

Once the fire is very strong, (this is my secret and I share with you) I grilled the add a handful of salt, this makes the grill is finished drying and increase the temperature of the coal

En este momento comenzamos a colocar pequeños carbones en toda la parrilla, de manera uniforme, para comenzar a calentar el grill, y en ahora debemos calcular cual pedazo de carne tardará mas en cocinarse, ese es el primero que pondremos a la parrilla. Yo prefiero poner primero el pollo porque demora mucho en cocinarse, casi 1 hora,luego los pedazos de carne, los chorizos parrilleros y por ultimo las achuras, "achuras" es el nombre de algunas visceras del animal ,que son muy apreciadas por los argentinos, en general el intestino delgado, la glándula Timo o molleja y los riñones,

At this point we started to place small coals across the grid, uniformly, to begin heating the grill, and now we must calculate which piece of meat will take longer to cook, this is the first that will on the grill. I prefer to first put the chicken because it takes a lot to cook, about 1 hour, then the pieces of meat, broiler chorizos and finally the innards, "offal" is the name of some viscera of the animal, which are highly appreciated by the Argentine in general the small intestine, the thymus gland or gizzard and kidneys






En general los argentinos coinciden en que la carne al asador solo necesita sal y pimienta, pero yo soy cubano y tambien me gusta marinar la carne, sobre todo la carne de cerdo, yo preparo una marinada que lleva salsa de soja 4 cucharadas,genjibre rallado, cebolla rallada,ajo rallado, semillas de coriandro machacado, 1 cucharada de azucar ,1cucharada de sal,pimienta a gusto y pimentón ahumado,  y con esta marinada bañamos el cerdo por todos los costados y lo dejamos un dia entero, lo damos vuelta cada 2 horas  y al otro dia lo escurrimos un poco antes de llevarlo a la parrilla.

 Primo Ricardo Cerles el asador  -Cousin Ricky Cerles the "asador"



Overall Argentines agree that the meat on the grill only needs salt and pepper, but I'm Cuban and I also like to marinate the meat, especially pork, prepare a marinade that takes 4 tablespoons soy sauce, grated ginger , grated onion, grated garlic, crushed coriander seeds, 1 tablespoon sugar, 1 tablespoon salt, pepper to taste and smoked paprika, and bathe with this marinade the pork on all sides and make it a whole day, so we turn each 2 hours and the next day drain it a bit before taking it to the grill.


 Aunque la carne de vaca puede salirde la parrilla en su punto justo o incluso medio cruda, a muchos argentinos les gusta la carne sangrante, a mi no, yo prefiero que esté bien cocinada.

Although beef grilled salirde can point right or even undercooked, many Argentines like the bleeding flesh, I do not, I prefer to be well cooked,

Pero el cerdo tiene que estar bien cocinado, debe estar doradito y seco por dentro, si el cerdo queda muy humedo despues cae pesado al estómago.
But the pig has to be well cooked, should be golden brown and dry on the inside, if the pig is very wet after heavy falls stomach



bueno, este fue nuestro asado argentino ...simplemente delicioso
So this was our "asado argentino"...simply delicious....



Mi menú de fin de año -Christmas menú

Hola amigos, feliz año y ojala hayan terminado bien 2013 y comenzado mejor 2014.
Debo comenzar con una disculpa, la verdad no he tenido demasiado tiempo para escribir en estos ultimos meses, pero ahora ,ya mas tranquilo y desocupado los voy a poner al dia de todo lo que he cocinado en estas semanas.

Hello dear friends, happy new year, I sincerelly hope you finished 2014 as good as you begin 2014.
I must apologize, because I had no wrote so much last months, Iwas really bussy, now in calm Im gonna talk you aboy all I cooked last months.

Este mes de diciembre en Buenos Aires hubo demasiado calor, la realidad es que tuvimos una ola de calor asfixiante con semanas enteras de 38°, eso incluyó las noches de navidad y año nuevo, y ¿qué podemos comer con tanto calor?¿qué podemos cocinar que sea rico y liviano? sentíamos que moriríamos de calor en esos dias, así que nos aprovisionamos de cervezas, sidras, champagnes ,botellas de gaseosas de varios sabores , jugos naturales, frutas, mucho hielo y nos dispusimos a pasarla lo mejor posible.

Last december Buenos aires had a big heat wave, 38°c all the day in several weeks, including Christmas night and newyear night, here in Latinoamerica we don't celebrate thanksgiving night ,but Christmas and December 31th, those 2 nigths are for a big family party, those partys are extended to DEC.25th and JAN.1rst  , and with those really hot days ¿what we can eat?¿what we can cook easy, ligth and yummy?
Honestly we think we gonna die because of heat, we go to the market and shop beers, cider, champagne, soda, fruit juice bottles,and ice, so much ice!!, and lest go celebration!

Ensaladas, son sumamente sencillas y faciles de preparar, además son frescas, ricas en vitaminas, livianas y ayudan a no deshidratarte.
mis favoritas:
-Rúcula, tomate y parmesano, no tiene ciencia, es solo lavar muy bien la rúcula (en algunos países se conoce como urúgula o erúgula), mezclarla con tomates (en la foto eligieron tomates cherry, pero cualquier tomate queda muy bien)  cortar muy finas lascas de queso parmesano, si no tienes mandolina puedes usar queso rallado, pero queda mas rica la feta de queso , y condimentas con aceite de oliva, limón o vinagre de manzana y sal marina (la sal marina es mas saludable que la sal de salina)



la foto ilustrativa es cortesía de www.aquinohayquiencoma.blogspot.com y es la mejor foto de una ensalada de rúcula que encontré .


Salads!! easy to make, fresh, hidrated,delicious, full of vitamines and minerals!! 
my favorite is Rúcula (urúgula or erúgula in some many places) tomato and parmegianno cheese, is really easy to make, we need first at all, WASH the vegetables cut it and addit olive oil , lemmon juice or apple vinegar,and sea salt (is better than saline salt) adn finally add thine slices of parmesan cheese, this pic is cortesy of www.aquinohayquiencoma.blogspot.com , and was the best pic of this salad.

La segunda ensalada que preparé es un poco mas rara pero su sabor es excelente, es la ensalada de remolacha y melón, el melón que usamos es el tradicional melón verde (no la sandía), la remolacha la herví hasta que estuvo blanda, luego ,le retiré la cáscara, la corté en trozos y la puse a enfriar, cuando estuvo fria, corté el melón en trozos pequeños ,y media cebolla morada en finas plumas, el resto fue mezclar y aderezar, para esta ensalada elegí un aceite neutro y vinagre de manzana, nuevamente sal marina y unos hilos de un aceite saborizado con chiles ahumados que preparé hace un año,desafortunadamente no tengo fotos de mi ensalada terminada. pero les dejo fotos de los ingredientes.
                                                                             melon

boiled beet

The second salad that I made is a little weird but its flavor is excellent, the beet salad and melon, melon we use is the traditional green melon (not watermelon), beet was boiled until it was soft, then you removed the shell and cut her into pieces and put it to cool, when it was cold, I cut the melon into small pieces ½ red onion, thinly feathers, the rest was mix and dressing for this salad I chose a neutral oil and vinegar apple, sea salt again, and a few drops of a flavored oil with smoked chiles prepared a year ago
 Unfortunatly I had not pics of my finished salad.

Mi tercera ensalada es también rara, es la ensalada de lechuga, pepino y naranja,
Aparentemente estos sabores no tienen mucho en común, sin embargo al combinarlos logramos una ensalada fresca y maravillosa,
Es ideal usar varias especies de lechuga,  luego de lavarlas muy bien las cortas a mano ,para que no se oxiden, cortas el pepino muy finito ( a mi me gusta con cáscara), y lo añades al bowl, luego pelas la naranja y le añades los trozos, finalmente en una sartén tostamos semillas de sésamo y las añadimos, el aderezo será jugo de limón ,jugo de naranja, aceite neutro, sal marina y un cucharadita de mostaza, con esto hacemos una vinagreta y se la añadimos por encima antes de servirla

 My third salad is also rare, is the lettuce, cucumber and orange
Apparently these flavors do not have much in common, yet we managed to combine a fresh and wonderful salad,
It is ideal to use several species of lettuce, then wash well, cut them by hand, so it does not rust, cut the very thin cucumber (I like shell but many people do not like the shell and prefer to peel ), and add to the bowl, then peel the orange and you add the pieces finally in a pan roast sesame seeds and add the dressing is lemon juice, orange juice, neutral oil, sea salt and a teaspoon mustard vinaigrette to do this and add it over before serving 

Ok basta de ensaladas y pasemos a los platos fuertes, igualmente faciles de hacer, yo elegí un escabeche de pollo para la noche del 24. Esta receta debe hacerse como mínimo un dia antes del evento, así el pollo se marina bien en el aliño y el sabor se intensifica. Para este escabeche de pollo compré 4 pechugas limpias y deshuesadas, las puse a hervir con 1cebolla mediana ,2 zanahorias enteras, sal, pimienta, 1 hoja de laurel y un chorro de vinagre de alcohol, cuando el pollo está perfectamente cocido, lo dejamos refrescar dentro del caldo , de esta manera evitamos que la carne de pechuga se seque demasiado. Cuando ya está fresco el pollo, lo cortamos en pequeños trozos o daditos, cortamos la zanahoria en trozos del mismo tamaño que el pollo, la cebolla cocida la añadimos cortada en juliana, en una fuente acomodamos la zanahoria , el pollo y la cebolla y añadimos cebolla morada y morrones cortados en finas tiritas, tomates frescos cortados en cubos, y algo de pepino que haya sobrado por ahi, ahora añadimos media taza de aceite neutro y 1/2 taza de vinagre (cantidades suficientes para que el pollo y los vegetales queden mojados) debe reposar en la heladera por lo menos 12 horas  y ya está listo. lo presento con huevos hervidos cortados en mitades y aceitunas verdes y negras adornando.

Ok enough salad and move on to the strong, equally easy to make dishes , I chose a chicken marinade for the night of December 24. This recipe should be made at least one day before the event, so the chicken is marinated well in the dressing and the flavor intensifies. For this marinated chicken bought 4 clean and boneless chicken breasts , put them to boil with 1cebolla median , 2 whole carrots , salt, pepper , 1 bay leaf and a splash of white vinegar , when the chicken is cooked through , make it cool into the broth , so we prevent breast meat is too dry. When the chicken is cooled , cut it into small pieces or cubes , cut the carrot into pieces the same size as the chicken, onion cooked the we add julienned , a source settled carrot , chicken and onion and add onion purple and red peppers cut into thin strips , fresh diced tomatoes and some cucumber leftover around, now we add half a cup of neutral oil and 1/ 2 cup vinegar ( sufficient quantities for the chicken and vegetables remain wet ) should rest in the refrigerator for at least 12 hours and you're ready . I present it with halved boiled eggs and black olives and green decorating .

Espero que su navidad haya sido tan linda como la mia, y ciertamente menos calurosa!!!

I hope your Christmas has been as nice as mine, and certainly less hot!








  

viernes, 25 de octubre de 2013

Varenikes

Hace casi 50 días que la primavera ya debía estar aportando calor a estas tierras australes, sin embargo lejos de eso los días continúan nublados y por momentos bastante fríos, pensando en que comer esta noche, recordé una antigua, sencilla y deliciosa receta que llegó a la Argentina de la mano de las oleadas migratorias europeas, y me dije ¿por qué no? así que esta noche los muy ucranianos VARENIKES llegarán a mi mesa.

Spring must arrive since almost 50 dias ago, but far of it ,days still are grey,cloudy and really cold most of the time; thinking about what we gonna eat to night, I thinked about an old fashion simple and delicious ucranian recipe, arrived Argentina by the hand of  XIX century european inmigration, and I said to myself , why not? to night we eat ucranian VARENIKES.

La receta original se ha perdido en la noche de los tiempos, y cada país de Europa Centro oriental tiene su propia manera de hacerlos, de todas las recetas yo prefiero la variante ucraniana y la variante húngara. ambas son deliciosas y difieren en pocos detalles.

Original recipe is losted in the nigth of time, every european country makes his own particular recipe, I prefer 2 ways to make it , Ucranian and Hungarian , afe litghly different but aboth are delicious.

En primer lugar la masa,  es la misma de la empanada, o la tarta:
400gr de harina
1 huevo
3 cdas de aceite neutro
1 cdta sal 
 Todos los ingredientes se mezclan en un bowl y se trabajan hasta que la masa se forme, una vez que se despega se la deja descansar por 20 minutos, se la extiende sobre mesada enharinada y se cortan los discos 
del tamaño deseado. algunas personas prefieren circulos pequeños a otras les gustan mas grandes, es su eleccion. 

First at all the mass
400gr flavour
1 egg
3 tablespoon neutral oil
1 teaspoon salt
Mix all in a bowl and move it until the mass is ready, let rest for 20 minutes and extend dough in a floured counter. then you can cut circles in yor prefer size. (some people prefer little circles and other prefer it big ) is all about her choice...


Para el relleno (en la version ucraniana):
1kg de papas (yo prefiero hervirlas con cascara, mantienen mejor el sabor y el puré no sale aguado)
1/2kg de cebollas cortado en pequeños trozos (brunoisse)
250gr de crema de leche
mantequilla
400gr de panceta ahumada cortada en daditos o pequeños trozos


For the filling (in the Ukrainian version):
1kg of potatoes (I prefer boiling in shell, keep best taste and does not leave watery mashed)
1/kg onions  cut into small pieces (brunoisse)
 250gr cream
buttermilk
400g of diced smoked bacon or small pieces

Primeramente vamos a saltear la cebolla y la panceta con un poco de mantequilla,(muy poquita cantidad porque la panceta va a soltar materia grasa) vamos a dividir el salteado en 2 mitades iguales, una mitad se la añadimos al puré y lo dejamos refrescar. Una vez fresco rellenamos los discos de masa y mojamos ligeramente los bordes internos con agua para sellarlos .

First we will saute the onion and bacon with a little butter, (very Poquita amount because the bacon fat will drop) we divide the stir in two equal halves, one half is added to the mash and let cool. Once cool fill the disks of dough and dip slightly internal edges with water to seal.


Con la otra mitad de cebolla y panceta salteada haremos la salsa, simplemente le añadimos la crema de leche  y un toque de pimienta.
En la receta original estas pastas van al agua hirviendo hasta que se cocinan y "suben" , yo lo hago de otra manera, las coloco en una fuente para horno y las cubro con la salsa de cebolla, panceta y crema de leche, una lluvia de queso parmesano y las dejo en horno medio/fuerte por 20 minutos hasta que se cocine la masa , porque el relleno ya está cocinado , esto me da una ventaja extra, saco los varenikes del horno gratinados y deliciosos. 

With the other half of onion and bacon sauce sauteed do, simply add the heavy cream and a touch of pepper.
In the original recipe these are pasta to boiling water and cook until "up", I do otherwise, place them in a baking dish and cover them with the sauce of onion, bacon and cream, rain parmesan cheese and leave in oven medium / high for 20 minutes until the dough is cooked, because the filling is already cooked, this gives me an extra edge, I pull the oven varenikes bakes and delicious.

La receta húngara es exactamente igual ,solo que el relleno y la salsa llevan morrones rojos y verdes cortados en pequeños trozos, y en algunas zonas le ponen trocitos de pollo.

Hungarian recipe is exactly the same, only the stuffing and gravy carry red and green peppers cut into small pieces, and in some areas they put chicken nuggets.

Es una receta sencilla y deliciosa óptima para días de frío,  que lleva en el olor el alma de las abuelas rusas.
Es a simple and delicious recipe, perfect for cold dias, smelling like the russian grandma's soul.


buon appetit



miércoles, 29 de mayo de 2013

ARROZ CONGRÍ vrs MOROS Y CRISTIANOS

Una de mis perdiciones es el congrí, este plato tiene la capacidad de hacer que yo devore enormes cantidades de arroz y frijoles.
Este plato delicioso viene heredado de los esclavos haitianos en su media lengua creole "Cong" se refería a los negros congos y "ri" es arroz .
 Para preparar este plato comenzamos haciendo un potage de frijoles colorados ,tal y como ya les conté en una entrada anterior,pero no le ponemos huesos ni carne , solamente chicharrones de puerco, una vez que los frijoles se ablandaron, colamos todo y reservamos en diferentes bowls frijoles por un lado y liquido por otro lado. medimos, por cada taza de arroz 2 tazas de liquido de los frijoles. En la olla finalmente colocamos los frijoles blandos, y el arroz con el liquido correctamente medidos, rectificamos la sal y tomará aproximadamente 12 minutos la cocción del arroz, a fuego medio, cuando dan los 12 minutos apagamos el fuego y dejamos reposar tapado por 10 minutos mas.



One of my banes is congrí, this dish has the ability to make me devour huge amounts of rice and beans.
This dish is delicious Haitian slaves inherited from his half-Creole language in "Cong" referred to blacks congos and "ri" is rice.
To prepare this dish started making a red bean potage, as I already said in a previous post, but do not put bones or meat, pork rinds only once softened beans, drain and reserve in all different beans bowls on one side and fluid on the other side. measure, for each cup of rice 2 cups bean liquid. In the pot finally put soft beans and rice with the liquid properly measured, rectify the salt and take about 12 minutes of cooking rice over medium heat, when given 12 minutes turn off the heat and let stand covered for 10 minutes more.


Cuando este plato se cocina con frijoles negros no es congrí, sino "Moros y Cristianos" herencia española de 5 siglos de ocupación morisca , entre las pequeñas diferencias sutiles de sabor se encuentra esta:
el congrí va con morrónes rojos, el arroz moro o "moros y cristianos" va con morrón verde, ese pequeño detalle cambia el sabor de ambos platos.



When this dish is cooked with black beans congrí not, but "Moros y Cristianos" Spanish heritage of five centuries of Moorish occupation, between small subtle flavor differences is this:
congrí goes with the red bell, moro rice or "Moors and Christians" with green bell goes, that small detail changes the flavor of both dishes.

Carne mechada y Papas Bravas Meatloaf and Papas Bravas

Despues de varios dias sin escribir , hoy volví a las andadas... para esta noche voy a cocinar una carne mechada y unas "Papas Bravas"...
la carne mechada es un delicioso y sencillo plato, para dos personas compraré 1 y 1/2 kg de carne vacuna, colita de cuadril, lomo, nalga, o hasta podría ser un buen roast beeff, dos dientes de ajo, cebolla en polvo, ají molido ,sal , pimienta y jugo de limón...
Todos los condimentos (excepto el limon) van a ir al mortero y los voy a moler con 2 cucharadas de aceite neutro ,luego voy a tomar la carne 4 horas antes de ponerla al horno y con un cuchillo fino la apuñalaré repetidas veces (al estilo de  la escena de la ducha de"Psicosis") y luego introduciré un poco de esa mezcla en cada agujero. 

After several days without writing, today I went back to the old ways ... for tonight I will cook a meatloaf and a "Papas Bravas" ...
meatloaf is a delicious and easy dish for two people buy 1 and 1/2 kg of beef, tail of rump, back, buttock, or even could be a good roast beeff, two cloves of garlic, onion powder, chili powder, salt, pepper and lemon juice ...
All condiments (except lemon) will go to the mortar and I will grind with 2 tablespoons neutral oil, then I'll take the meat 4 hours before putting it in the oven and the thin knife repeatedly stab (in the style of the shower scene from "Psycho") and then introduce some of that mixture into each hole.

una vez que los agujeros estén rellenos ,exprimo el limon y trato de que este jugo bañe toda la carne de ambos lados. la cubro con papel film y la dejo marinando hasta la hora de cocinarla.
A la noche la saco de la heladera y la escurro, reservando el jugo que queda en el bowl. coloco mi carne en una bandeja de horno y lo enciendo a 250°por aproximadamente 40 minutos, cada tanto baño la carne con el jugo que reservé. este jugo va a ir cocinandose junto con la carne y concentrando mas sabor.

Once the holes are filled, squeeze the lemon and try this juice bathe all the meat on both sides. cover it with plastic wrap and let it marinate until ready to cook.
At night the bag from the refrigerator and slither, reserving juice left in the bowl. I put my meat in a baking tray and light it at 250 ° for about 40 minutes, each bathroom both meat with juice booked. this juice will go along with the meat cooking and concentrating more flavor.

Las Papas Bravas son aun mas sencillas de hacer, para 2 personas elijo 3 papas grandes que lavaré y pelaré, las corto en trozos medianos y las pongo en una bandeja de horno bañadas con un hilillo de aceite neutro.
Para la Salsa Brava, voy a hacer un sofrito tradicional (está exhaustivamente explicado en las recetas de frijoles) pero a grandes rasgos es una salsa con base de tomate cebolla ajo y condimentos. Este sofrito se transformará en Salsa Brava cuando le añada unas gotas de Tabasco.
Las Papas irán al horno SIN SAL por aproximadamente 45 minutos cuando estén doradas tenemos 2 caminos:
1-servirlas con la salsa por encima
2-colocarles la salsa por encima en la bandeja de horno y colocar queso rallado por encima y gratinar ...
Cualquiera de las dos maneras es exquisita y acompaña muy bien nuestra carne ,que ya sale del horno pero reposará por 10 minutos antes de cortarla ( de esta manera los jugos de la carne no se saldrán al cortarla...
buen apetito para todos...

Papas Bravas are even more simple to make, for 2 people choose 3 large potatoes wash and'll peel, cut them into medium pieces and put them on a cookie sheet topped with a trickle of neutral oil.
For the Salsa Brava, I'll do a traditional sofrito (is thoroughly explained in bean recipes) but broadly speaking is a tomato sauce with garlic, onion and seasonings. This sauce will become Salsa Brava when you add a few drops of Tabasco.
The Popes will UNSALTED baked for about 45 minutes when golden have 2 ways:
1-serve with the sauce on top
Two-place them in the sauce over the baking sheet and place cheese on top and grill ...
Either way is fine and goes well our flesh, already out of the oven but will rest for 10 minutes before cutting (so meat juices will not to cut ...

good appetite for all ...


miércoles, 1 de mayo de 2013

Hummus....

Hoy sin muchas ganas de cocinar nada pero con bastante apetito , miré la alacena y encontré 2 latas de garbanzos remojados y recordé el  Hummus ,plato tradicional de turcos y árabes...
Obviamente no iba a bajar al mercado así que improvisé una receta propia tratando de variar la original lo menos posible.
Tomé la licuadora de mano y coloqué en el vaso los garbanzos ( previamente los enjuagué bajo abundante agua fria para sacarle todo el sodio y los conservantes)...

Today reluctantly to cook anything but in excellent meal, I looked at the cupboard and found 2 cans chickpeas soaked and remembered  Hummus, traditional dish for Turks and Arabs ...
Obviously I´m not going to go down to the market so I improvised my own recipe trying to change it as little as possible.
I took the hand blender and put in the cup chickpeas (previously rinsed under abundant cold water to get all the sodium and preservatives).

Corté un tallo de cebolla de verdeo (cebollín, o ciboulette como prefieran llamarlo) y lo añadí al vaso, una punta de sal ,molí un poco de mi mezcla de 4 pimientas, negra, roja ,verde y blanca, una pizca de pimentón ahumado, 3 cucharadas de aceite de oliva extra virgen, y accioné la licuadora, a medida que iba moliendo los garbanzos se iba espesando la mezcla ,por lo que puse unas gotas de jugo de limón y 2 cucharadas de agua a temperatura ambiente, cuando la mezcla quedó cremosa la serví en un cuenco y la rocié con un poco mas de aceite de oliva...puse en una bandeja unas galletas de lino y cereales , una jarra con té verde helado, dos vasos y me fui a ver por enésima vez "Devil Wears Prada" con mi pareja...

I cut a stalk of green onions (scallions or chives as they prefer to call it) and added it to the glass, a pinch of salt, I beat some of my mixture of 4 peppers, red, black, green and white, a pinch of smoked paprika , 3 tablespoons extra virgin olive oil, and flipped the blender, as was grinding the beans to thicken the mixture was going, so I put a few drops of lemon juice and 2 tablespoons of water at room temperature, when the mixture was creamy I put it in a bowl and sprinkled with a little olive oil ... put some flax crackers and cereals, a pitcher of iced green tea, two glasses and went to see for the umpteenth time "Devil Wears Prada "with my partner ...